Chequemos nuestras cuatro palabras:
Español - corazón
Portugués - coração
Italiano - cuore
Francés - cœur
Empecemos por las que no nos causarían problema alguno
Italiano - cuore
Francés - cœur
Provienen del latín ''cor, cordis'' con el mismo significado, son cognados directos de ''heart'' en inglés, ''hart'' en holandés, ''Herz'' en alemán, etcétera.
Español - corazón
Portugués - coração
Portugués - coração
Ahora lo interesante viene aquí. Nuestra palabra se compone en realidad de dos ''cor'' + ''razón'' porque en el latín que se hablaba en la península ibérica se creía que en el corazón reuníamos nuestros sentimientos y la razón. Si buscamos un poquito más, encontraremos que en latín ''cor'' también significaba ''mente'', lo que a lo mejor originó la confusión.
Entonces, cuando dijeren que en el corazón se encuentran todas las emociones del ser humano, no están mal; el nombre del mismo órgano les dará la razón.
No hay comentarios:
Publicar un comentario